![]() Only 34 episodes from the first season aired in Japan, although there were plans to dub the series until Serpentor's introduction. ![]() These are standard 5 languages when it comes to localization for Western countries, specially Europe (although Spanish and Italian are occasionally left out in small games as well). Even games made with English as the first language can often lack dubs, specially those published by smaller companies and/or those released in countries outside of the so-called 'EFIGS' note A term used inside the video game localization industry which stands for 'English-French-Italian-German-Spanish'. The thing is, if dubs are expensive and complex in TV shows and movies already, in video games the costs go, since the process is much more complex and time-consuming: special recording realities, taking care of the programming, long QA procedures, etc. Meaning audiences from Europe (except the UK and Ireland, of course) and Latin America have no choice but to rely on subs only. For the vast majority of Japanese games that make it to Western countries, American English is the only dub that's ever gonna be made. Even more rarely, a title will receive a dub, but is re-released without it.Lack of dubs is also very common in regions of other languages when it comes to video games. ![]() Some examples are also highlighted below.
0 Comments
Leave a Reply. |